DERŚRȦKJA

Hasło po polsku
wystraszyć, wystraszyć się, przestraszyć, przestraszać
Hasło po wilamowsku
DERŚRȦKJA
Wyjaśnienie/definicja, odmiany, przykłady

DERŚRȦKJA v. (imp. sg. DERŚRȦK, pl. DERŚRȦKT; part. perf. DERŚROKA + hon / zȧjn)

praesens

sg.

pl.

1. p.

DERŚRȦK

DERŚRȦKJA

2. p.

DERŚREKST

DERŚRȦKT

3. p.

DERŚREKT

DERŚRȦKJA

praeteritum

sg.

pl.

1. p.

DERŚROK

DERŚROKA

2. p.

DERŚROKST

DERŚROKT

3. p.

DERŚROK

DERŚROKA

wystraszyć (się), przestraszyć, przestraszać: Har wiöd föna derśroka ȧn’ȧ ej cym fanster roüsgyśprunga. ‘On się ich wystraszył i wyskoczył przez okno.’; Ok ziöe jum cyderjyśt, do dy kymst, do’ȧ ny derśrekt. ‘Tylko powiedz mu najpierw, że przyjdziesz, żeby się nie wystraszył.’

Czasownika posiłkowego hon używa się z czasownikiem DERŚRȦKJA w znaczeniu ‘przestraszyć, przestraszać (kogo)’, natomiast czasownika posiłkowego zȧjn – w znaczeniu ‘wystraszyć (się)’.

UWAGA: w odróżnieniu od polskiego wystraszyć się, wilamowskie DERŚRȦKJA nie może być czasownikiem zwrotnym (nie jest używany z ZIH).

Audio, do odsłuchu wymowy