FERKIÖEFA (ZIH)
| Hasło po polsku |
sprzedać się, sprzedać
|
||||||||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Hasło po wilamowsku |
FERKIÖEFA (ZIH)
|
||||||||||||||||||||||||
| Wyjaśnienie/definicja, odmiany, przykłady |
FERKIÖEFA (ZIH) v. (imp. sg. FERKIÖEF, pl. FERKIÖEFT; part. perf. FERKOÜFT + hon)
sprzedać (się): Cy wos hower zöfuł fidgetspinnyn derzȧnk gykoüft, wen zy yta zih giöe ny łön ferkiöefa? ‘Po co kupiliśmy wtedy tyle fidget spinnerów, jak się teraz wcale nie sprzedają?’; Dos oüta müsty śun łang hon ferkoüft – dü höst ufys zöfuł giełd gan, do dy wjest der kyna ȧ noüys kiöefa! ‘Ten samochód powinieneś był / powinnaś była już dawno temu sprzedać – wydałeś / wydałaś na niego tyle pieniędzy, że mógłbyś / mogłabyś kupić nowy!’ Por. też: zih (ny) łön ferkiöefa ‘(nie) dać się sprzedać’. Wyrażenie używane w kontekście rozumienia jakiegoś języka. Jeśli ktoś go rozumie, nie da się sprzedać, jeśli nie – można omawiać przy nim wszystko i nic nie zrozumie, nawet gdyby miano go sprzedać: O, to ferśtejsty wymysiöeryś? Wysty dih ny łön ferkiöefa! ‘O, to rozumiesz po wilamowsku? Nie dasz się sprzedać!’ |
||||||||||||||||||||||||
| Audio, do odsłuchu wymowy |
|