USTERWOH

Hasło po polsku
Wielki Tydzień
Hasło po wilamowsku
USTERWOH
Wyjaśnienie/definicja, odmiany, przykłady

|USTERWOH s. f., sg. tant.

Wielki Tydzień: Yhy kon dih kuma byzihja oba mün, oba y cwü woha, bo yr Usterwoh ho’h ind cy tün. ‘Mogę cię odwiedzić albo jutro, albo za dwa tygodnie, bo w Wielki Tydzień zawsze jestem zajęty / zajęta.’; Yr Usterwoh höt ider wohatag zen noma: der Błöwy Möntag, der Gały Dynstag, dy Krumy Mejtwoh, der Griny Dunyśtag / Grindunyśtag, der Kiöerfretag, der Usterzynwyt. Dy Usterwoh hȧst oü nö dy Grusy Woh. ‘Każdy dzień Wielkiego Tygodnia ma swoją nazwę: «der Błöwy Möntag» (‘Niebieski Poniedziałek’), «der Gały Dynstag» (‘Żółty Wtorek’), «dy Krumy Mejtwoh» (‘Krzywa Środa’), «der Griny Dunyśtag / Grindunyśtag» (‘Zielony Czwartek’), «der Kiöerfretag» (‘Wielki Piątek’), «der Usterzynwyt» (‘Sobota Wielkonocna’): «dy Usterwoh» (‘Wielki Tydzień’, dosł. ‘Tydzień Wielkanocny’) nazywa się też «dy Grusy Woh» (‘ts.’).’ (HM 1936)

Por. też: dy Grusy Woh ‘Wielki Tydzień’.

Zob. też: → USTYN, → WOH

Audio, do odsłuchu wymowy