ŁȦD ZȦJN

Hasło po polsku
być komuś przykro, być komuś tęskno, być komuś żal, szkoda
Hasło po wilamowsku
ŁȦD ZȦJN
Wyjaśnienie/definicja, odmiany, przykłady

ŁȦD ZȦJN v. (imp. sg. – , pl. – ; part. perf. ŁȦD GYWAST + zȧjn)

praesens

sg.

pl.

1. p.

2. p.

3. p.

EJ ŁȦD

praeteritum

sg.

pl.

1. p.

2. p.

3. p.

WIÖE ŁȦD

1. być komuś przykro: S’ej mer łȧd, do mȧj kyndyn ny kyna wymysiöeryś kuza. ‘Przykro mi, że moje dzieci nie umieją mówić po wilamowsku.’

2. być komuś tęskno: Fjesty uf Win uf ȧ jür? Wyt’s der ny łȧd zȧjn hynder den gyśpona y Wymysoü? ‘Wyjeżdżasz na rok do Wiednia? Nie będziesz tęsknić za swoimi przyjaciółmi w Wilamowicach?’

3. być komuś żal, szkoda: Mȧj brüder höt ȧ füs gybroha, s’ej mer łȧd ymȧ. ‘Mój brat złamał nogę, żal mi go.’

Por. też: s’łȧd ‘smutek, żal, cierpienie, tęsknota’, łȧd ‘żal, smutno, boleśnie, tęskno, przykro’.

Audio, do odsłuchu wymowy